mts.byshop.mts.byЦентр семейной стоматологии «Дентико»Школа Май Бэбиhttps://tv.mts.by/channels/now

ГлавнаяОбзоры для васОсобенности технического перевода

Особенности технического перевода

 Технический перевод нужен для точной передачи научно-технической информации на иностранный язык. Это один из сложных видов работы. Переводчик должен быть экспертом, хорошо владеть языком и терминологией.

Услугу заказывают не только на производстве или в научной сфере. Заграницей при оформлении на работу, поступлении в ВУЗ, открытии счёта требуют перевод документов с нотариальным заверением.

Особенности работы с переводимым текстом

Перевод технических текстов должен отвечать ряду критериев:

  • грамотность;
  • точность;
  • терминология;
  • неэмоциональность, обезличенность.

К редактированию текста привлекаются целевые специалисты, поскольку только они могут правильно передавать смысл, заложенный разработчиком. Термин может иметь множество значений, которые зависят от контекста.

Переведённый документ должен полностью сохранять смысл и содержание исходника, кроме того, при переводе должна использоваться соответствующая терминология. Качество контролируют тематические редакторы, корректоры, верстальщики. При необходимости привлекаются эксперты. Все детали и требования, которых мы придерживаемся, описаны в стандарте EN15038:2006. Наиболее популярной услугой является письменный перевод документов на английский язык https://translate.by/yazyiki/anglijskij.

Типы переводимых документов и тематик

Наше бюро «Транслейт Бай» переводит следующие виды документа:

  • проектная, тендерная, эксплуатационная документация;
  • ГОСТы, стандарты, нормативно-правовая документация;
  • патенты, сертификаты, инструкции;
  • курсовые, ВКР, диссертации и другие научные работы;
  • рекламно-информационные издания, журналы.

Приведём примеры тематик, с которыми мы работаем:

  • программная инженерия, метрология, электротехника, контрольно-измерительное оборудование;
  • горно-добывающая промышленность;
  • металлургия, металлопрокат;
  • строительные работы;
  • география, картография, геодезия, межевание;
  • производство оборудования и промышленных линий, автопром.

Причины работать с «Транслейт Бай»

Цена на технический перевод в Минске https://translate.by/uslugi/otraslevoj-perevod/texnicheskij-perevod складывается из:

  • объёма текста;
  • языка;
  • уровня сложности;
  • качества исходного текста;
  • тематики.

Прейскурант содержит примерные значения без учёта срочности и сложности. Так, стоимость перевода на английский язык за страницу указана на нашем сайте.

Заказать у нас можно ещё и услуги вычитки, корректуры и редактуры текстов различной тематики. Также мы можем сделать нотариально заверенный перевод документов.

Поделиться:
Комментарии (0)

Свяжитесь с нами по телефонам:

+375 29 7 956 956
+375 29 3 685 685
realbrest@gmail.com

И мы опубликуем Вашу историю.