А он типа… Предъявил типа… Прикинь типа…
Приходится слушать, как незнакомая девушка громко разговаривает по мобильному телефону: "А он типа… Предъявил типа… Прикинь типа…" Сразу вспоминается персонаж сатирического романа Ильи Ильфа и Евгения Петрова «Двенадцать стульев» - Эллочка-людоедка.
Словарь Эллочки-людоедки составлял 30 слов, но ими она могла выразить практически любую свою мысль. Прозвище «людоедка» дано Эллочке авторами как сравнение с людоедами племени Мумбо-Юмбо, чей словарный запас «составляет 300 слов» (то есть в 10 раз больше Эллочкиного). Поскольку слова, сказанные в телефонном разговоре, не являются словарным запасом далёкого племени и не относятся к местному диалекту и говору, очевидно, мы имеем дело с арго.
Арго (от фр. argot) в традиционном определении — это язык какой-либо социально замкнутой группы лиц, характеризующийся специфичностью используемой лексики, своеобразием её употребления, но не имеющий собственной фонетической и грамматической системы.
Не следует путать жаргон и арго.
Жаргон обычно имеет профессиональную прикреплённость, арго же может употребляться вне зависимости от профессии.
Более того, арго преодолевает и "социальную замкнутость", распространяясь в обществе подобно инфекции.
Современное арго – последний из некогда тайных языков, широко распространённых ещё в Российской империи в XIX веке. С развитием торговли для ограждения своих интересов в каждой социально-профессиональной группе (шорников, шаповалов, нищих и так далее) начали появляться специфические слова и выражения, отражавшие в основном понятия профессионального характера. Постепенно, взаимодействуя между собой и с территориальными диалектами, языки каждой из этих групп пополнялись понятиями отвлечённого характера, связанными с жизнью и бытом их носителей. Некоторые из них сохранились до наших дней, неся в себе только эмоционально-экспрессивную окраску.
Многонациональность преступного мира, возникшая в процессе развития и выделения различных преступных специальностей, вела к проникновению в общеворовское арго тюркизмов (туфта, башли), цыганизмов (тырить, хавать, чувак), семитизмов (шмон, гамура, гомэра), территориальных диалектизмов и заимствований из языков-доминант данного региона – белорусизмов, украинизмов и тому подобного.
В двадцатые годы XX века арго испытывало влияние нескольких лексических слоёв. Во-первых, это территориальные диалекты, во-вторых – иноязычные заимствования, в-третьих – большое влияние морского жаргона. Всё это связано с военными конфликтами первой половины XX века и активной миграцией населения.
Вторая Мировая война вместе с немецкими заимствованиями и историзмами того времени привнесла в арго элементы слэнга. С 50-х годов начинается влияние слэнга как доминирующего фактора в арго.
Современное арго в результате контакта со слэнгом достаточно насыщено англицизмами, проникновение которых началось приблизительно в 70-е годы и продолжается по сей день. С другой стороны, в арго проникают слова, заимствованные из языков народов Средней Азии и Дальнего Востока.
Рассматривая особенности арго с исторической точки зрения, следует отметить, что эта лексика имеет свои «историзмы», связанные с теми или иными событиями. Например, слово "декабрист" появилось в арго после принятия в декабре 1973 года постановления Президиума Верховного Совета СССР «Об усилении ответственности за мелкое хулиганство». А после массового показа серии мультипликационных фильмов по книге Эдуарда Успенского «Крокодил Гена и его друзья» в начале 70-х годов в арго появилось слово "чебурашка". В 80-х годах в результате притока наркотиков из Афганистана в арго появились слова "афганка", "афганочка".
По результатам опроса и наблюдения за повседневной речью, проведённых в конце 80-х годов прошлого столетия, уровень владения арго у ранее не судимых 18-30-летних жителей Кемеровской области оказался выше, чем у белорусов того же возраста и образовательного уровня. При сравнении лексического запаса сленга этих двух групп молодёжи было установлено, что у молодёжи Гродненской области он богаче и более насыщен иноязычными словами, почти не встречающимися у представителей Кемеровской области.
Частая смена лексики арго в настоящее время диктуется в основном экспрессивно-эмоциональной функцией, необходимостью «выделиться» - что, наверное, и пыталась сделать молодая особа с телефоном, привлекая внимание окружающих громким разговором на «неизвестном» языке на остановке общественного транспорта в Бресте.
Иван Чайчиц специально для социального портала «Реальный Брест»
Похожие статьи:
Брест и регион → Тысяча долларов за домик. На Пушкинской рядом с главной новогодней елкой Бреста уже продают глинтвейн
Брест и регион → Концерт Brutto в Бресте собрал полный Ледовый дворец
Брест и регион → Находки на участке реконструкции проспекта Машерова